index

ホーム

函館日仏協会について

お知らせ

活動報告

入会のご案内

イベントスケジュール

  • クリスマス例会のご案内(12月21日)
  • R6年6月演奏会のご案内 「ピアノとフルートの夕べ」
  • 令和6(2024)年度 総会・懇親会のご案内
  • 12月クリスマス例会のご案内
  • 11月例会「ボジョレーワインとフランス滞在記を楽しむ会」のご案内
  • 10月例会
  • 9月例会
  • 8月例会
  • R5年7月例会のご案内
  • R5年6月例会(映画)のご案内
  • 最新10件を表示しています
  • 過去のイベントの
    一覧はこちら

フランスコーナー

刊行物

五島軒

日仏協会

リンク

お問い合わせ

個人情報の取り扱いについて

7. 読まない子音

英語でも、eight と書くけど、読みは「エイト」で、gh は読まれていません。
フランス語では、読まない子音はたくさんあります。
たとえば「ココア」は chocolat chaud と書きますが、「ショコラ・ショ」と読みます。
単語の最後の t も d も読みません。
フランス語では、むしろ単語の最後の子音は、読まないほうが普通です。
むしろ楽でいいな、くらいに思えるならば、フランス語向きです。
そうは思えない人は、頭を柔らかくしましょう。
ちなみに h は、単語のどこにあっても読みません。
じゃあ、「函館」が「アコダテ」になっちゃうのか、というと、外国の地名など では h を読み「ハコダテ」ですが。

2012年01月15日公開