index

ホーム

函館日仏協会について

お知らせ

活動報告

入会のご案内

イベントスケジュール

  • クリスマス例会のご案内(12月21日)
  • R6年6月演奏会のご案内 「ピアノとフルートの夕べ」
  • 令和6(2024)年度 総会・懇親会のご案内
  • 12月クリスマス例会のご案内
  • 11月例会「ボジョレーワインとフランス滞在記を楽しむ会」のご案内
  • 10月例会
  • 9月例会
  • 8月例会
  • R5年7月例会のご案内
  • R5年6月例会(映画)のご案内
  • 最新10件を表示しています
  • 過去のイベントの
    一覧はこちら

フランスコーナー

刊行物

五島軒

日仏協会

リンク

お問い合わせ

個人情報の取り扱いについて

5. アルファベット

英語と同じ26文字です。
でもKとWは、本来、フランス語にはなかったものです。
仏和辞典でこの二つのところを見ると、初めて見る人は、英語と違って、特にKの 少なさに驚くことでしょう。
それから、読み方がちょっと違います。
F、L、M、N、O、S、U、Zなどは同じように読んでいいでしょう。
でも、Aは「アー」。Bも「ベー」。Cは「セー」
しかし、Kも「カー」ですから、英語での「エイ」はフランス語の「アー」に対応します。
そして、B、Cを見れば、英語での「イー」がフランス語では「エー」となるわけです。
D、G、P、Vなども同じ理屈です。

2012年01月15日公開